Maybe Anglo-French is much similar I guess. I don't know why there is no dictionary for similar words between each Euro country... e.g. cigarette, tobacco, liquidation, motor, papa, There are so much similar word in same origin Latin but Italy, Spain, German different? Maybe Russian totally different... Also good example here... Le soeil... maybe same spainsh, italian, and french and then english change except "S" spelling
SUN. but german and russian? That's mean... Latin journey to go to England pass by French territory I guess. Don't you think so?

Finishing all translated in korean at vote section.
There are also "poplar-recent-glossary-random"
but this job will be done after korean pull-down
menu create by multiply team. So it's not very
big job to translate for me. It is important that
multiply Admin's Co. marketing policy rather.

Bizzard & Funny when I come into and see translate page
Why show green up-down arrow when I click "my translate"
area after click on "Pig-Latin" pull-down menu? So... This is
TESTING mean what? So I shouldn't work at that area, should I?Normally, I guess somebody see whose country language in
pull-down menu and interesting very much about to translate
and introducing this multiply and then starting to working
individually go to click their country title on the pull-down menu...
This is logic and very clearly understanding to anybody. So that
"Pig-Latin" was sample showcase for knowing about fornication
how be rolling translating job on that page... Is it correct?
No need to test. Because other south-Asia language are
also testing level so everybody can understand when they
are just touring menu by menu. step1, step2, step3, step4...
each country language which will be adapted same steps
like those... Finally, testing page is no need.
Conclusion is... korean which I've finish all at vote section
at "Pig-Latin" is messing-up with Latin translate now. And
then Admin will deleting all my work on that sheet in someday.
Or when after creating korean pull-down, I should work again
same jab and same field. Stupid...

Rather hurry to translate very deadly and very quickly and easily
understand translate page(=overview, translate phrase, vote, my trna..)
for each country languages for everybody who interesting to translate
for their country language on multiply system is the best. Give me
a form sheet this for korean. This top opening page is very important.
And pull-down menu also divide continental section like FIFA rule.- Europe(east-west-north-souch),
- Asia-southwest,
- Asia-northeast,
- Arab, India and minor Asia... etc.
- Africa and regional dialect
- No need America because already Europe origin include
This is my explain for everybody for interesting translating job.
green up-down arrow at vote section mean how many ppl to
join for translating when you click each country language
on pull-down menu at left side. So you can see just 1 line
green up-down arrow in vote section now mean translate
machine working. Or translate by whom? It should be
create a little button with linked their multiply homepage.
Why? somebody translate fun job such like those all around.

- "tomato" ==> "NewYorker"
- "baby & Todd" ==> "Multiply staff Admin"
- "and give a face to the name" ==> "and give a ass to the name"
Pig Latin (testing)Customers from around the globe help translate Multiply into their native languages. Pitch in as little or as much as you'd like by submitting translations, voting on existing suggestions, or reporting a problem.
한국어
멀티플라이 계정을 이용하시는 전세계 한국어 사용자분께서는 더욱 많은 분들이 편한 한국어 사용을 위해 번역 작업에 동참하실 수 있습니다. 단지 짧은 단어나 긴 문장을 번역하시더라도 한국어 번역-번안-투표 작업에 동참해 주십시오. 여러분들의 작업 혹은 문제점 신고등은 다음 단계인 투표 절차를 거쳐 멀티플라이 지정, 한국어 번역문(장)으로 채택될 것입니다. Translate PhrasesPopular Recent Glossary Random
Vote on TranslationsMultiply will use "crowd sourced" translations, meaning we'll use the translations that our users vote as the best ones. To vote for a translation you like, just click on the Up arrow, or click the Down arrow for ones you don't think we should use. When a translation reaches a certain number of Up votes, we'll use it on the site.
My TranslationsYou have translated 518 phrases in Pig Latin (testing). Congratulations, and thank you! The more you submit, the closer we will be to translating Multiply into this language.
Anybody here for translating above?
Me do? Only 1 night working sufficient but...
For whom? Korean never using this multiply~
Furthermore, Admin don't like me and no pay~

Step 1: Translate PhrasesEnter your translations for various terms and phrases used on Multiply.
단계 1: 단어및 문장 번역/번안
멀티플라이에서 사용될 수많은 용어나 문장을 적절한 한국어로 번역을 하여 입력하여 주십시오. Step 2: Vote on TranslationsNext, check other people's translations and vote them up or down.
단계 2: 번역물에 관한 투표
첫 단계를 거친후, 다른 한국어 사용자로부터 더 이해가 쉬운 번역물인지 투표를 받아 입력된 단어나 문장은 상승-하락 하게 됩니다.Step 3: Review and VerificationMultiply will use the translations that get the most Up votes.
단계 3: 재검토와 검증
멀티플라이 운영팀에서는 적정 시간이 흐른후 가장 높은 단계의 투표 상태에 있는 번역물 작업을 채택하여 해당 사용 언어 번역물로 지정합니다.Step 4: Ongoing MaintenanceAs new phrases are introduced to the site, they'll be added to Step 1 so translations keep up to date.
단계 4: 유지보완및 신설-추가
영내에서 사용할 새로운 용어가 추가 되면 다시 첫단계에서 부터 반복 작업을 동일 요령으로 실행 합니다.
When you "
click here" very big 4 categories showing left side menu.
Translate_(번역) - overview, translate phrase, vote, my translations
Search_(검색)
Language_(언어) - suggest a language
Tips_(도움) - HTML tags within phrases need to be copied exactly to preserve the accuracy of translations
I translate very carefully line to line byte by byte.
That is also very important in internet homepage.
번역
검색
언어
도움Look... English typing is not ordering left margin
and right margin but korean translate it's very~ very~
cubic style and same left-right margin, isn't it?
This unification is more easily everybody can
understand when they just look. It's my job what
word selection for same cubic margin... Only pure
Translation is not sufficient for easy understanding.
There is needed more specific skill.
Because same concept 中國語-韓國語-日本語
And Far-Eastern ppl can easily understand when
they seeing letters after coming into any languages.
It's very funny that some ppl need pure~ pure~ pure~
korean?!?! So byte by byte rule crashing... Japanese
is serious too~
e.g.
- 번역(藩易)
- 검색(檢索)
- 언어(言語)
- 도움 <== this is pure korean for set align
말과 글의 변환
찾아보기
말과 글
도움Look~ This is pure korean so left-right margin crashing.
There is already another version in korean coming~
But looks like and smell more and more chinese style, doesn't it?
That's reason for setting align left-right too emphasis happening...
- 기본사항(基本事項)
- 전체개요(全體槪要)
- 문장번역(文章蕃易)
- 평가투표(評價投表)
- 본인작업(本人作業)
- 단어검색(單語檢索)
- 채택언어(採擇言語)
- 추가공지(追加公知)
- HTML tags within phrases need to be copied exactly to preserve the accuracy of translations.
- Your submitted translations will need to be voted on by others prior to appearing live in the site.
- Translations are more fun when you do them with others... tell a friend about Multiply in your language!